欢迎大家加入这个雷顿淑女攻略问题集合的讨论。我将充分利用我的知识和智慧,为每个问题提供深入而细致的回答,希望这能够满足大家的好奇心并促进思考。
雷顿教授经常说的几句话用日文怎么说
1、いつも こたえが ただしかったら の はなし だ。
2、AKA就是日语‘赤’的罗马音,也就是日文的拼音了。
3、第一个成功后,继续寻人,对话,反复就可以了。不懂日文不要紧,看攻略找字一样的填进去么有关系咯。
4、但这也引发了人们对高塔内部秘密的好奇。地名的由来:“圣迷思”并非小镇的真名,而是后来为了方便指代而赋予的译名。在日文原版中,小镇被称为“不思议な町”,即“不可思议的小镇”。英文版中译为“St.Mystere”,意为“神秘之城”,中文移植版则借鉴了英文版译名,译为“圣迷思”。
5、让我们深入探讨故事的起点——那个充满神秘魅力的小镇——圣迷思。雷顿教授因接到达利娅夫人的邀请,踏入这个被黄金果实之谜吸引的小镇。圣迷思的特殊之处首先体现在其居民对解谜的狂热。无论是问路、购物,还是日常寒暄,一切活动都像是解谜游戏。
好了,今天关于“雷顿淑女攻略”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“雷顿淑女攻略”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。